Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It's a light 2-person open car that makes driving fun. The name comes from C...

This requests contains 200 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translator : ( ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by kojingharang at 05 Nov 2013 at 14:02 1364 views
Time left: Finished

ドライブが楽しくなる2人乗りの軽オープンカーである。
車名は Compact Open から名付けられた。
64馬力を発生する600cc直列4気筒エンジンを搭載し、トランスミッションは4速ATとなっている。
丸みを帯びた小さな車体で、駐車場や細い路地でも安心して運転できる。
自転車やバイクの感覚で「ちょっとそこまで」行くのにピッタリだという愛用者は多い。
2007年8月よりイギリスやカナダへ輸出を開始した。

This is a convertible to make driving for two more exciting.
The name of the car came from Compact Open.
4 straight cylinder engines of 600cc creates 64 horse power, making the transmission of four‐speed AT.
The rounded small body makes it comfortable to drive in car parks and narrow roads.
It is a perfect choice for someone who wants to drive a little like you're driving a motorbike or cycling.
We started exporting this car to the UK and Canada on August 20074.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime