Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sorry for my belated reply. Thank you always for your kind consideration. ...
Original Texts
返信が非常に遅くなってしまい申し訳ありません。
いつも丁寧に検討して頂き、大変ありがとうございます。
今回のドラフトについては、頂いたコメントを参考に、当社の内部統制担当と協議の上、修正を加えていくつもりです。
当社の内部統制担当によると、このドラフトにおいて記載されていること(内部統制システムの構築や文書管理ルールの制定など)はすべて実行する予定とのことです。
いつも丁寧に検討して頂き、大変ありがとうございます。
今回のドラフトについては、頂いたコメントを参考に、当社の内部統制担当と協議の上、修正を加えていくつもりです。
当社の内部統制担当によると、このドラフトにおいて記載されていること(内部統制システムの構築や文書管理ルールの制定など)はすべて実行する予定とのことです。
Translated by
transcontinents
Sorry for my belated reply.
Thank you always for your kind consideration.
Regarding this draft, we will discuss with our person in charge of iternal control and correct it considering your comments.
According to our person in charge of internal control, all described on this draft (structuring of internal control system and setting document management rules etc.) will be carried out.
Thank you always for your kind consideration.
Regarding this draft, we will discuss with our person in charge of iternal control and correct it considering your comments.
According to our person in charge of internal control, all described on this draft (structuring of internal control system and setting document management rules etc.) will be carried out.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 179letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.11
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...