Original Text / Japanese
Copy
やっとわかってもらえたようですね。
それではあなたが先に正しいアイテムを送ってください。
それが私のところに届いたら確認します。
それからあなたが最初に送ってくれた間違ったアイテムを返品します。
それと私の返品の送料は返してもらえますか?
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2011 at 18:00
I'm glad that you finally understood.
First of all, I would like you to send me the right item.
Then I will check the item when I receive it .
After I confirmed that it's the right one, I will send back the item that you have sent me by mistake.
Also, would you be willing to cover the delivery cost for me to send it back?
First of all, I would like you to send me the right item.
Then I will check the item when I receive it .
After I confirmed that it's the right one, I will send back the item that you have sent me by mistake.
Also, would you be willing to cover the delivery cost for me to send it back?
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2011 at 19:06
At last you have comprehended the situation rightly.
Then please send me the right item firstly.
I will make sure it when it comes.
And I will return the wrong item you sent firstly.
Moreover,will you repay a my postage to return the item?
Then please send me the right item firstly.
I will make sure it when it comes.
And I will return the wrong item you sent firstly.
Moreover,will you repay a my postage to return the item?