Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I regret to inform you that while preparing your shipment, the shipping depar...
Original Texts
I regret to inform you that while preparing your shipment, the shipping department was unable to locate the package from Richards containing tools in our warehouse. Rather than delay your entire shipment, they notified me and shipped the rest of your packages.
Although it is highly unusual, we do sometimes have an item go missing. Typically a smaller, lighter item such as this item may have fallen accidently into a large group of packages or have been put away into the wrong area by accident. I have already sent out a request to have the warehouse thoroughly searched.
To aid us in this, would you be so kind and forward me the merchant invoice listing the item description and value?
Although it is highly unusual, we do sometimes have an item go missing. Typically a smaller, lighter item such as this item may have fallen accidently into a large group of packages or have been put away into the wrong area by accident. I have already sent out a request to have the warehouse thoroughly searched.
To aid us in this, would you be so kind and forward me the merchant invoice listing the item description and value?
申し訳ございませんが、お客様の商品の発送準備中に発送部が弊社の倉庫において工具の入ったRichardsからの荷物を確認することができませんでした。発送部はお客様の全ての商品の発送を遅らせないため、他の商品を発送したと通知してきました。
とても珍しいことではありますが、荷物が行方不明になってしまうことがあります。小さかったり軽い商品が多いですが、たくさんの荷物の中に落ちてしまったり誤って間違った場所にしまわれてしまうことがあります。倉庫を徹底的に探すよう既に依頼しました。
この件を解決するため、商品の詳細および価格の書かれたインボイスを転送していただけませんでしょうか?
とても珍しいことではありますが、荷物が行方不明になってしまうことがあります。小さかったり軽い商品が多いですが、たくさんの荷物の中に落ちてしまったり誤って間違った場所にしまわれてしまうことがあります。倉庫を徹底的に探すよう既に依頼しました。
この件を解決するため、商品の詳細および価格の書かれたインボイスを転送していただけませんでしょうか?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 696letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.66
- Translation Time
- 13 minutes