Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The script is solid and leaves no room. Thank you. I have one question. ...
Original Texts
無駄が無くて洗練されているスクリプトです。感謝します。
1点だけ質問があります。
例えば、2つのページで異なるコメントシステムを動作させたい場合は2つのデーターベースが必要になりますよね?
他の方の質問していたら申し訳ありません。
英語があまり上手く理解できないので。
このスクリプトを発展させてフォーラムのような新しいスクリプトがあれば購入したいです。
1点だけ質問があります。
例えば、2つのページで異なるコメントシステムを動作させたい場合は2つのデーターベースが必要になりますよね?
他の方の質問していたら申し訳ありません。
英語があまり上手く理解できないので。
このスクリプトを発展させてフォーラムのような新しいスクリプトがあれば購入したいです。
I appreciate for the script without useless codes but well sophisticated.
I have only one question.
In such situation for example when I want to run tow different comment systems simultaneously in two separate pages; are there two data bases required?
I am sorry for disturbing you if somebody has made same question since I am not good at reading English.
I would like to purchase this script if you could create the new script such as the forum being developed based on this one such as the forum.
I have only one question.
In such situation for example when I want to run tow different comment systems simultaneously in two separate pages; are there two data bases required?
I am sorry for disturbing you if somebody has made same question since I am not good at reading English.
I would like to purchase this script if you could create the new script such as the forum being developed based on this one such as the forum.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 172letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.48
- Translation Time
- 5 minutes