Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I checked ER02 that had a defect initially, but I found no defect at it. It w...
Original Texts
初期不良が疑われたER02を私が動作確認したところ
不具合はありませんでした。スムーズに動作します。
しかし、添付した画像Configurationの赤丸で囲ったパーツが付属されていませんでした。
このパーツを2つ送って下さい。
代わりに私が撮影した写真で赤丸で囲ったパーツが付属されていました。
これは他の製品のパーツではないかと思われます。
ネジの太さが細いのでER02で使用することができません。
新しい注文があります。
この注文商品と一緒に送ってくれても良いです。
不具合はありませんでした。スムーズに動作します。
しかし、添付した画像Configurationの赤丸で囲ったパーツが付属されていませんでした。
このパーツを2つ送って下さい。
代わりに私が撮影した写真で赤丸で囲ったパーツが付属されていました。
これは他の製品のパーツではないかと思われます。
ネジの太さが細いのでER02で使用することができません。
新しい注文があります。
この注文商品と一緒に送ってくれても良いです。
I have inspected operability of ER02 which was suspected having the initial defect and found out no problem. It works smoothly.
However, the part marked with red circle shown in the attached image of configuration was not included.
Please send me tow pieces of this part
In stead of that, it was included an extra part shown with the red color circle shown in the picture I took.
This may be the part for the other item.
It cannot be used for the ER02 because the diameter of screw is big.
I have the new order.
Could you send the part together with this order?
However, the part marked with red circle shown in the attached image of configuration was not included.
Please send me tow pieces of this part
In stead of that, it was included an extra part shown with the red color circle shown in the picture I took.
This may be the part for the other item.
It cannot be used for the ER02 because the diameter of screw is big.
I have the new order.
Could you send the part together with this order?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 228letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- 9 minutes