Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Document for deciding yes or no of sending to market. Appropriate and inappro...

Original Texts
市場への出荷可否決定書。適正・不適。逸脱の有無。逸脱があった場合の措置。この書類の作成日から10年間保管すること。原材料や部品等の外観に傷や汚れ、錆等の欠陥がないことを目視により確認する。部品の仕様が適切かどうか、型番や包装表示等により確認する。修正した報告書が11月5日までに必要だと彼に伝えてください。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
These documents including the written shipping order, written confirmation for the decision of the appropriate, the inappropriate or the deviancy and the written instruction of the countermeasure for the deviancy shall be kept for next 10 years. The visual inspection should confirm for no damage and stain of the external appearance of the raw materials and the parts etc. Confirm the conformity of parts with the specification by the model number or the package indication. Please tell him the necessity of submitting the revised report by Nov. 5.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
153letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$13.77
Translation Time
18 minutes