Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us. It seems that the item hasn't arrived by the ...
Original Texts
連絡をありがとうございます。
約束の日程までに商品の到着がしていないようで、ご迷惑をおかけしております。
申し訳ございません。
発送した品物は10月25日にロサンゼルスに到着しております。
それ以降は現在japan postに調査を依頼しています。
詳細がわかり次第ご連絡をさせていただきます
また、商品の到着が遅れているため、配送料金の一部を返金させていただきますので、ご確認お願いいたします。
商品の状況がわかり次第、またご連絡させていただきます。
この度は誠に申し訳ございませんでした。
約束の日程までに商品の到着がしていないようで、ご迷惑をおかけしております。
申し訳ございません。
発送した品物は10月25日にロサンゼルスに到着しております。
それ以降は現在japan postに調査を依頼しています。
詳細がわかり次第ご連絡をさせていただきます
また、商品の到着が遅れているため、配送料金の一部を返金させていただきますので、ご確認お願いいたします。
商品の状況がわかり次第、またご連絡させていただきます。
この度は誠に申し訳ございませんでした。
Thank you for contacting us.
It seems that the item hasn't arrived by the scheduled date. We deeply apologize for the inconvenience.
The package we sent has arrived in Los Angeles on October 25.
We are currently asking for the investigation after that.
We will contact you once we know the details.
Also, we will refund part of the shipping charge to you since the arrival of the item is delayed. We kindly ask for your confirmation.
We will contact you when we know the item status.
We are very sorry for causing you trouble on this occasion.
It seems that the item hasn't arrived by the scheduled date. We deeply apologize for the inconvenience.
The package we sent has arrived in Los Angeles on October 25.
We are currently asking for the investigation after that.
We will contact you once we know the details.
Also, we will refund part of the shipping charge to you since the arrival of the item is delayed. We kindly ask for your confirmation.
We will contact you when we know the item status.
We are very sorry for causing you trouble on this occasion.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 10 minutes