Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In our strongest fields of temporary staffing for communications and outsourc...

This requests contains 114 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayaka_maruyama , chikyu_one ) and was completed in 6 hours 32 minutes .

Requested by yaraku at 29 Oct 2013 at 16:57 738 views
Time left: Finished

我々が得意とするコミュニケーション系の派遣業務やロジスティクスアウトソーシングは、労働集約型の現場が多く、我々の側にすぐれたリーダー人材と適切な教育システム、現場運営のノウハウがあれば、人材を育成しつつ成果を出すことができます。

ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2013 at 19:53
In our strongest fields of temporary staffing for communications and outsourcing of logistics, the workplace usually takes the form of having all the employees together, making it possible for us to meet our goals if we had a great leadership, the right educational system and the knowledge of the workplace on our side.
chikyu_one
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2013 at 23:29
Dispatching workers with regards to the communication and the logistics outsourcing which we are good at are seen in many places where the intensive work is done, so that with our excellent leaders, appropriate education system, and the know-hows on the work operation will make a good results as well as bringing up yje human resources.

Client

Additional info



Raw Text: 我々が得意とするコミュニケーション系の派遣業務やロジスティクスアウトソーシングは、労働集約型の現場が多く、我々の側にすぐれたリーダー人材と適切な教育システム、現場運営のノウハウがあれば、人材を育成しつつ成果を出すことができます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime