Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] This is Mike from Osaka Trading. I am Ron's Father Inlaw and work with him ...

This requests contains 563 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mars16 , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by hisanori at 26 Oct 2013 at 09:01 876 views
Time left: Finished

This is Mike from Osaka Trading. I am Ron's Father Inlaw and work with
him here at Osaka Trading. I will be handling your account.
If there is anything that you need or would like me to check on for you
please let me know.
I will be sending you offers as they become available to us for you to
look at.
I look forward to working for you and any questions I will be glad to
answer.


Dear Ladies and Gentlemen,

Attached is an diesel offer we have in stock. Please send your orders by
Monday if your interested. Minimum $3000.00. Your cost is shown.

Many Thanks,
Mike

Osaka TradingのMikeです。Ronの義父でOsaka Tradingで彼と一緒に仕事をしています。貴方のアカウントは私が対応させていただきます。

必要なものもしくは、確認したいこと等ございましたらお知らせください。
オファーも利用可能となりましたらお送りします。
一緒に仕事ができることを楽しみにしておりますし、質問等に喜んで答えさせていただきます。

お客様各位、
添付されているものは、弊社の在庫のディーゼルです。興味がございましたら月曜日までに注文をお送り下さい。最低注文額は3,000ドルです。価格は記されています。

敬具
Mike

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime