Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Okamoto's "uniform 0.02 millimeter" The polyurethane condoms of 0.02 milli...

This requests contains 145 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ns7985 , simplelife ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by maisaka181 at 25 Oct 2013 at 07:13 1924 views
Time left: Finished

オカモトの「均一な0.02ミリ」

2009年よりオカモトが発売している0.02ミリのポリウレタンコンドーム。

その最大の特徴は「均一に薄い」という事。

一見当たり前に思える事かも知れないが、コンドームの世界では非常に高度な技術となっている!

そして、その技術が「使用感のなさ」を飛躍的に高めている!

simplelife
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2013 at 07:40
Okamoto's "uniform 0.02 millimeter"

The polyurethane condoms of 0.02 millimeter sold by Okamoto since 2009.

Its greatest characteristic is "uniformly thin."

It sounds obvious but ,in the world of condoms, it requires very highly advanced technique!

And the technique has realized the sense of use dramatically.
maisaka181 likes this translation
★★★☆☆ 3.7/3
ns7985
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2013 at 07:32
Okamoto's "evenly 0.02ml"

From 2009, Okamoto's 0.02ml polyurethane condom is now on sale.

The biggest selling point of it is it's "evenly thin".

It might seem usual at the first glance, but in the world of condom is it a very advanced technique!

This technique also raises the "sensation" profoundly!
maisaka181 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
ns7985
ns7985- about 11 years ago
申し訳ありません、0.02「ミリ」は"ml"でなく、"mm"です。
maisaka181
maisaka181- about 11 years ago
ご丁寧に訂正までしていただき、どうもありがとうございます!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime