Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] uk ① We appreciate your efforts to ensure that your selling activities are i...

This requests contains 620 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by okotay16 at 25 Oct 2013 at 05:38 618 views
Time left: Finished

uk


We appreciate your efforts to ensure that your selling activities are in compliance with our policies. Please know that we have annotated your account with the information you have provided.


Could you please also notify any buyers of this recall product and the actions advised in the recall notice.

If you participate in our FBA program, please request this stock is returned to you. For further information, search for ‘Create Removal Orders’ in seller help.

Please accept our apologies for any inconvenience this removal may cause you. If we can be of any further assistance please do not hesitate to contact us.

ayaka_maruyama
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 25 Oct 2013 at 05:55
uk


販売活動が我々のポリシーにそぐいます様ご協力頂きましてありがとうございます。この度ご提供頂きました情報をアカウントに注釈させて頂きましたので、宜しくお願い致します。


また、今回のリコール商品をご購入頂きましたお客様に連絡をし、今後の対処法について通知頂けます様お願い致します。

我々のFBAプログラムに参加されました場合、今回の在庫を回収して頂けますよう宜しくお願いいたします。詳しい情報につきましては、ヘルプ画面の「オーダー取消作成」をご覧ください。

今回取消の件でご迷惑をお掛けしてしまった部分があればお詫び申し上げます。また、お役に立てることがあれば、ご連絡いただければと思います。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Oct 2013 at 06:04
uk


販売活動が確実に弊社の方針に準拠するようにしている貴社の努力に感謝いたします。貴社の口座に提供してくれた情報を追記したことをお知らせいたします。


全ての購入者にリコールする商品とリコール通知で勧告された対応を貴社が通告してくれますが。

弊社のFBAプログラム貴社が加盟しているのであれば、この在庫の貴社への返送を依頼してください。
詳細についてはSeller Help(販売者ヘルプ)の中の“Create Removal Order(注文取消依頼作成)”を検索してください。

この取消が貴社に及ぼす影響について大変申し訳なく思っています。
今後弊社が支援が必要な場合は直ぐに連絡をしてください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime