Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Hi Daisuke, I bought one from you but wanted to ask if I wanted to buy anoth...
Original Texts
Hi Daisuke,
I bought one from you but wanted to ask if I wanted to buy another one, do you have one with the box in perfect condition?
I am looking to buy another one for my collection but want one that is perfect, no damages to the box. looking for no bent or smashed corners.
also if you can separate the pokemon toy model from the game box to prevent damages to the box?
please let me know.
Thanks.
I bought one from you but wanted to ask if I wanted to buy another one, do you have one with the box in perfect condition?
I am looking to buy another one for my collection but want one that is perfect, no damages to the box. looking for no bent or smashed corners.
also if you can separate the pokemon toy model from the game box to prevent damages to the box?
please let me know.
Thanks.
Translated by
nono
Daisukeさん、こんにちは。
あなたから(商品を)一つ購入したのですが、もう一つ購入できるかどうか伺いたく。完璧な状態のもので箱入りのものはありますか?
自分のコレクション用にもう一つ手に入れたいと思っているのですが、(状態が)完璧で箱にも傷のないものが欲しいのです。箱の角がへこんだり崩れていないものを探しています。
また、もし可能であれば、傷がつかないよう(するため)に、ポケモンのトイモデルをゲーム用の箱とは別の箱に分けることは出来ますか?
ご連絡ください。
よろしくお願いします。
あなたから(商品を)一つ購入したのですが、もう一つ購入できるかどうか伺いたく。完璧な状態のもので箱入りのものはありますか?
自分のコレクション用にもう一つ手に入れたいと思っているのですが、(状態が)完璧で箱にも傷のないものが欲しいのです。箱の角がへこんだり崩れていないものを探しています。
また、もし可能であれば、傷がつかないよう(するため)に、ポケモンのトイモデルをゲーム用の箱とは別の箱に分けることは出来ますか?
ご連絡ください。
よろしくお願いします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 396letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.91
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
nono
Senior
丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門ですが、食品・服飾・観光業等、幅広い分野に携わることが出来ればと存じます。
翻訳専...
翻訳専...