Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] This ball is in 100% beautiful tournament used condition showing great use in...

This requests contains 404 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by nakamura at 22 Oct 2013 at 20:29 782 views
Time left: Finished

This ball is in 100% beautiful tournament used condition showing great use including his hand drawn putting line on the ball, but yet still in pristine condition. This ball would be a great addition to any golf collection, and is sure to be a show piece !!

This ball is accompanied by a Certificate of Authenticity (COA) from MVP Marketing & Management, LLC, one of the most trusted names in the business.

ayaka_maruyama
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2013 at 20:42
ボールは100%トーナメントで使用されたままの美しい状態を保っており、手書きのパッティングラインがありますが、当初のきれいなコンディションのままです。ゴルフコレクションに追加するのに最高の一品で、周りの目を引くことは間違いありません!!
ボールには、市場でも最も信頼性の高い企業の一つ、MVP Marketing & Management, LLCより発行された実物証明書(COA)が付属されています。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2013 at 21:00
このボールは石川選手の手書きのパットラインが描かれたきれいな状態で本当にトーナメントに使われたボールですが、まだ新品同様です。このボールはゴルフ収集品への大変素晴らしい追加記念品で、展示に値するものです!!

このボールにはこの業界で信頼される会社の一つであるMVP Marketing & Management, LLCの鑑定書(COA)が付いています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime