Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] A cane with fold-up simple chair It's very popular among elders in Japan. P...
Original Texts
折りたたみ式簡易椅子付きステッキ
日本では高齢者に大好評の商品です。
座る時は把手を手前、左右どちらかにして使用してください。把手を後ろにすると不安定になりますので、絶対にしないで下さい。
使用可能重量は100kgまでです。
踏み台として使用しないでください。
全長:約71cm
腰かける高さ:約42cm
重量:約900g
材質:アルミニウム
椅子部分:キャンバス布
日本では高齢者に大好評の商品です。
座る時は把手を手前、左右どちらかにして使用してください。把手を後ろにすると不安定になりますので、絶対にしないで下さい。
使用可能重量は100kgまでです。
踏み台として使用しないでください。
全長:約71cm
腰かける高さ:約42cm
重量:約900g
材質:アルミニウム
椅子部分:キャンバス布
A cane with fold-up simple chair
It's very popular among elders in Japan.
Please set the handle neither right-hand side or left-hand side when sitting. It becomes unsteady if put the handle at back, so please never do it.
It available weight is maximum 100kg.
Do not use it as a step ladder.
Entire length: approximately 71cm
Height when sitting: approximately 42cm
Weight: approximately 900g
Material: Aluminum
Chair parts: Canvas
It's very popular among elders in Japan.
Please set the handle neither right-hand side or left-hand side when sitting. It becomes unsteady if put the handle at back, so please never do it.
It available weight is maximum 100kg.
Do not use it as a step ladder.
Entire length: approximately 71cm
Height when sitting: approximately 42cm
Weight: approximately 900g
Material: Aluminum
Chair parts: Canvas
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 174letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.66
- Translation Time
- 16 minutes