Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 64 times more powerful only by pushing the switch. For the case that we need...
Original Texts
スイッチひとつで64倍のハイパワー
通常より強い投光パワーが必要な場合に対応できるように、光量を強めた5段階の発光モードを搭載しています。その中でも最もハイパワーなのが「MEGAモード」。通常時からスイッチひとつで64倍のパワーに切り替わります。
自動でメンテナンス「DATUM機能」
汚れがあった場合でも、センサが自動で感知して最初の表示状態に戻る機能です。
周囲環境の影響をキャンセルできるので、高精度な検出を継続して行なえます。
通常より強い投光パワーが必要な場合に対応できるように、光量を強めた5段階の発光モードを搭載しています。その中でも最もハイパワーなのが「MEGAモード」。通常時からスイッチひとつで64倍のパワーに切り替わります。
自動でメンテナンス「DATUM機能」
汚れがあった場合でも、センサが自動で感知して最初の表示状態に戻る機能です。
周囲環境の影響をキャンセルできるので、高精度な検出を継続して行なえます。
Translated by
qwerty
64 times more powerful only by pushing the switch.
For the case that we need the brighter light, this one has the switch controlling 5 degrees of lightening modes. The most powerful is "MEGA mode". You can use this mode just by switching from the normal mode.
Automatically maintains itself with "DATUM function".
Even if it has stain, sensor will detect and return to the normal condition.
Preventing other external surroundings from affecting, it can continue to maintain the highly precise detection.
For the case that we need the brighter light, this one has the switch controlling 5 degrees of lightening modes. The most powerful is "MEGA mode". You can use this mode just by switching from the normal mode.
Automatically maintains itself with "DATUM function".
Even if it has stain, sensor will detect and return to the normal condition.
Preventing other external surroundings from affecting, it can continue to maintain the highly precise detection.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 217letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.53
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
qwerty
Starter
Note: I'm not a returnee from America or any other country completely hav...