Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Hello! Just today I noticed that in invoitse was given a wrong email paypal.P...
Original Texts
Hello! Just today I noticed that in invoitse was given a wrong email paypal.Please correct translated address sales@******.net on sales@******.COM I'm sorry.
Dear friend. What is the method of shipment you want to choose? Normal ground shipping, delivery time 20 days, cost, or maybe you want to get an item faster, I can send it by express mail (EMS, FedeX) but it will cost more.
Please correct PayPal address transaction on sales@westernbid.com
Dear friend. What is the method of shipment you want to choose? Normal ground shipping, delivery time 20 days, cost, or maybe you want to get an item faster, I can send it by express mail (EMS, FedeX) but it will cost more.
Please correct PayPal address transaction on sales@westernbid.com
Translated by
jsmanami
こんにちは!今日送り状に書いてあるpaypalのメールアドレスが間違っていることに気が付きました。翻訳文のアドレス、sales@*****.netをsales@******.COMに訂正してください、すみません。
さて親愛なるあなた、発送の方法はどちらがいいですか?通常便ですと配達まで20日、配送料がかかります。もしくは商品をもっと早く入手したい場合は速達便(EMS、FedEx)でも送れますが配送料はもう少しかかります。
sales@westerbid.comでの取引のPaypalアドレス変更をお願いします。
さて親愛なるあなた、発送の方法はどちらがいいですか?通常便ですと配達まで20日、配送料がかかります。もしくは商品をもっと早く入手したい場合は速達便(EMS、FedEx)でも送れますが配送料はもう少しかかります。
sales@westerbid.comでの取引のPaypalアドレス変更をお願いします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 445letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.02
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
jsmanami
Starter
文章の意図が伝わりやすい丁寧な翻訳を心がけています。
学生時代に出会った通訳・翻訳の世界、翻訳家を目指し日々勉強中です。
学生時代に出会った通訳・翻訳の世界、翻訳家を目指し日々勉強中です。