[Translation from Japanese to English ] I have been contacting FEDEX a number of times about the following tracking n...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sakura1980z , ayaka_maruyama , rhtranslate ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by ryosuke0405 at 18 Oct 2013 at 22:29 1721 views
Time left: Finished

下記の追跡ナンバーに関して、
FEDEXに何度も連絡をしています。

事情はMEMPHISの通関しかわからないとのことです。

連絡して事情を聞く場合、
配送先のMYUSの現地の方からの電話連絡の方がいいということを
FEDEXから聞きました。

お手数ですが、
MEMPHISの通関に直接連絡して
事情を聞いていただけませんでしょうか?

本当に急いでいますので、
通関へ催促をどうかよろしくお願いします。

このようなことは本当に困ります。

できるだけ速い対応をお願いします

本日中には配送できるようお願いします

I have been contacting FEDEX a number of times about the following tracking number.

They claim that only the customs clearance at Memphis knows the circumstances.

FEDEX also informed me that it is better to call them locally from the delivery address, MYUS, when inquiring them.

I am sorry for the inconvenience, but could you contact the customs clearance at Memphis and ask what happened?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime