Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] First of all, Iapologize to you for my repeated questions. In a case of a 20...

This requests contains 124 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( alohaboy , keiko77 , carrie545ks ) and was completed in 1 hour 33 minutes .

Requested by [deleted user] at 24 Mar 2011 at 23:26 2376 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

何度も質問して申し訳ないです。
2000枚の場合、どういう梱包をされていますか。1つの箱に2000枚入ってるのですか?たとえば、100枚単位づつに、ビニールで包まれたもの10束、箱に入っているとかという感じですかね?こちらも概ねの重さが知りたいです。

carrie545ks
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2011 at 23:59
First of all, Iapologize to you for my repeated questions.
In a case of a 2000-piece-set, how is it packed? Are those pieces contained in a same box? For example, why don't you divide them into 10 sheafs of 100 pieces covered with vinyl, and be packed them in a box? In this way, how is it weigh? Please make me a rough estimate.
carrie545ks
carrie545ks- over 13 years ago
一文目スペースのミスがありました。
First of all, I apologize to you for my repeated questions.が正です。
keiko77
Rating
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2011 at 23:40
Sorry to bother you again, but please let me confirm one more thing about packaging.

If I were to order 2,000pcs, how do you intend to pack them? Will all the 2,000pcs be packed in one box, separately contained in plastic bags by 100pcs, for example?

This information will help me understanding the approximate weight of the package. Please kindly advise.
alohaboy
Rating
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2011 at 00:59
I am sorry to have asked a question repeatedly.
What kind of packing is carried out in the case of 2000 sheets? Are 2000 sheets contained in one box? For example, are ten bundles contained in one box for what was wrapped in vinyl per 100 sheets? Near weight wants to know also here.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime