[Translation from Japanese to English ] I know you are an excellent individual. However, I requested the work from an...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( honeylemon003 , newbie_translator , bhendo ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by world73 at 18 Oct 2013 at 16:40 3530 views
Time left: Finished

あなたは、とても優秀な方だとわかりました。しかし、残念ながら今回の仕事は別の方に依頼しました。

Bさんには、ぜひとも、別の機会に仕事を依頼したいと考えています。

そこで、質問が2つあります。

1. 今回のinstructionで指示したタスクをウェブアプリケーション化することはできますか?
Yesの場合、開発予算を教えて下さい。

2. ヨーロッパでも、今回のスキームで商材を見つけることはできますか?
この場合、ツールをこちらで、用意することは難しいです。

ご連絡お待ちしています。

Now we know you are so competent. However, we decided to ask the job to another person.

We would like Mr. B to do our job some time soon.

We have two questions to ask you.

1. Can you make the task we ask this time to a web application?
If yes, please tell us the amount of money you need to develop.

2. Can you find products with the scheme in Europe?
If so, it is difficult for us to prepare tools.

We look for to hearing from you./

Client

Additional info

仕事の応募者の方に、採用には漏れたが、優秀な人なので、別件の仕事を検討してもらうためのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime