Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] Sehr geehrte Damen und Herren, haben Sie den Betrag in Höhe von 53,33 schon ü...

This requests contains 319 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( junti , a_tee ) and was completed in 4 hours 17 minutes .

Requested by homeoshop at 18 Oct 2013 at 12:55 2693 views
Time left: Finished

Sehr geehrte Damen und Herren,
haben Sie den Betrag in Höhe von 53,33 schon überwiesen? Bis heute ist Ihre Rückerstattung auf meinem Konto nicht eingegangen. Auch die angeforderte Rechnung für den Reiskocher wurde mir bisher nicht zugeschickt. Könnten Sie beides bitte veranlassen.
Mit bestem Dank und freundlichen Grüßen

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Oct 2013 at 17:12
謹啓。
53,33ユーロを振り込みされましたか?現時点でこの払戻金は私の講座に振り込まれておりません。
また請求しておりました炊飯器の領収書も手元に届いていません。これら二点の手続きお願いします。
お手数をおかけします。
敬白。
★★★★☆ 4.0/1
a_tee
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Oct 2013 at 13:46
皆様、
もう既に53.33をお振込みいただけましたでしょうか? 本日までに私の口座では確認が取れません。
又、お願いした炊飯器の請求書が届いておりません。 それら両方をお願いできますでしょうか?
宜しくお願いいたします。 敬具
junti
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Oct 2013 at 16:28
拝啓。

53,33ユーロの金額はすでに振り込みましたか。今のところ、返金はまだ届いていません。炊飯器の領収書もまだです。両方をよろしくお願いします。

敬具。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime