Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] You are bidding on a mint condition Spring Splendor with its original box. Th...

This requests contains 430 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , sweetshino , izumi_kawabata ) and was completed in 6 hours 29 minutes .

Requested by resea_mama at 21 Mar 2011 at 23:04 1126 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

You are bidding on a mint condition Spring Splendor with its original box. This is a beautiful piece and retails for $600. No chips, cracks, or nicks. Contains the Full Tulip marking on the bottom of the piece.
Will be shipped to you fully insured in original Lladro box.

Details:
•Item #: 01012325
•Issued Year: 1992
•Retired Year:
•Height: 12.0 inches
•Width: 7.25 inches
•Sculptor: Regino Torrijos
•Finish:
•Sculptor: Regino Torrijos

sweetshino
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Mar 2011 at 04:27
新品同様のオリジナルの箱に入ったSpring Splendorへの入札となります。美品で、小売価格は600ドルです。欠け、割れ、傷など全くありません。商品の底には、チューリップの印がついています。
リヤドロのオリジナルの箱に入って、保証付でお届けします。

詳細:
•商品番号: 01012325
•発売年: 1992
•製造廃止年:
•高さ: 約30.5cm
•幅: 約18.4cm
•彫刻家: Regino Torrijos
•仕上げ:
•彫刻家: Regino Torrijos
freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 22 Mar 2011 at 05:32
この商品は、オリジナルの箱に入った新品同様のSpring Splendorです。店頭販売価格は600ドルの、美しい品です。カケ、ヒビ、傷はありません。底の部分にはロゴのチューリップが刻まれています。オリジナルのリヤドロの箱に入れて、保険付きで発送します。
詳細:
•アイテム番号: 01012325
•製造開始年: 1992
•製造終了年:
•高さ: 12.0 インチ
•幅: 7.25インチ
•製作者: Regino Torrijos
•仕上げ:
•製作者: Regino Torrijo
izumi_kawabata
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 22 Mar 2011 at 00:34
ご入札されるこちらの商品は新品同様の「春の輝き」、Spring Splendor(元箱付き)です。大変美しいお品で、小売価格では600ドルです。傷・ひび・欠けなどの破損はありません。底部にフルチューリップの印がございます。リヤドロの元箱に入れて保険完備にて発送いたします。

[商品詳細]
・商品番号: 01012325
・発行年度:1992年
・廃番年度:
・高さ:12.0 インチ
・幅: 7.25 インチ
・彫刻家: レジーノ・トリホス (Regino Torrijos)
・仕上げ:
・彫刻家:レジーノ・トリホス (Regino Torrijos)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime