Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Factory-New Coleman 4-D XPS High Tech LED Lantern. Design permits this light ...

This requests contains 315 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , alohaboy , haradako ) and was completed in 11 hours 34 minutes .

Requested by hata at 19 Mar 2011 at 17:09 2337 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Factory-New Coleman 4-D XPS High Tech LED Lantern. Design permits this light to perform up to 300 hours of run time on the low setting. Great for many uses. Built to last. *See extra pictures above for more details. Ships Worldwide. *See our separate offering of this lantern with the 6-Volt XPS Rechargeable Pack.

alohaboy
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 19 Mar 2011 at 17:23
製品-新しいコールマン4-D XPSハイテクLEDランタン。 デザインは、弱い明るさの設定においてこの明かりが最高300時間の持続します。様々な用途に使えます。継続的に使えます。 ※詳細は上の写真をを見てください。全世界へ発送可能。※ 6ボルトXPS充電池パックでこのランタンの別の製品についてもご覧ください。
freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 20 Mar 2011 at 04:43
工場直入Coleman 4-D XPSハイテックLED ランタン(新品)。低照度で300時間の点灯が可能です。多用途に耐える、丈夫な製品です。*詳細は、上部の他の写真をご覧ください。世界中に出荷します。*このランタンに6ボルト XPS 再充電パックが付属した商品もありますので、そちらもご覧ください。
haradako
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Mar 2011 at 23:22
Factory-New Colemanの4-D XPS ハイテクレッドランタンです。ロー設定で300時間使用できる設計になっています。多くの使用者にとって素晴らしいものとなっています。長持ちするようにつくられています。※詳細をよりお知らせするための他の画像を見てください。海外発送可能です。※別に入れられたこのランタンの6V充電パックを見てください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime