Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Cool! Hi Ivon! Is ok to bring paintings? I tore everything down from my Fac...

This requests contains 267 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( freckles , haradako ) .

Requested by gappia at 16 Mar 2011 at 14:51 1457 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Cool! Hi Ivon!
Is ok to bring paintings?
I tore everything down from my Facebook wall
Current events got me down last night and needed some Diamanda Galas
Am finishing paintings tonight
$250.00
Nothing too expensive but super good quality made with love for love for Japan!

freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 16 Mar 2011 at 22:18
賛成!こんにちは、Ivon(イヴォン)!

絵でもいいですか?
Facebookのウォールから全部はずしました。
今起こってることが悲しくて、夕べはDiamanda Galasを聞かずには居られませんでした。
今晩、絵の作成が終わります。
250ドルです。
高価なものではありませんが、日本を愛する心がこもった上質の作品です!
haradako
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Mar 2011 at 20:13
かっこいい!やあ、イヴォン!
絵を持ってくる許可はある?
私はフェイスブックウォールから全てのものを引き剥がした。
最近の出来事は昨夜の私を落ち込ませたし、ディアマンダ・ガラスを何曲も聞いた。
今晩、絵は出来上がっているよ。
250ドルだ。
高すぎることはないが、日本のために好意で愛情を込めたとてもよい品質に出来上がった。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime