Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I don't hear anything from you. It's obvious from the tracking data that the ...
Original Texts
そちら様より全く連絡を頂けません。転送荷物は先月の28日までの間にそちらに入荷されていることは、トラッキングデータを見て明らかになっています。各セラーからも確認してもらいましたが間違いないようです。
先日もメールに書きました通り非常に悪い評判が日本では蔓延してます。このまま御連絡を頂けなければ評判通りとして、しかるべき措置を取ります。そちらの地元の法的機関からのこのようなメールもネット上で国内に流れてます。私はどうなってるのかだけを伺いたいだけです。明日を返事の期限とします。
先日もメールに書きました通り非常に悪い評判が日本では蔓延してます。このまま御連絡を頂けなければ評判通りとして、しかるべき措置を取ります。そちらの地元の法的機関からのこのようなメールもネット上で国内に流れてます。私はどうなってるのかだけを伺いたいだけです。明日を返事の期限とします。
I don't hear anything from you. It's obvious from the tracking data that the transfer package has arrived for you by the 28th ult. I asked each seller to check, but it seems it's true.
As I wrote you at the last mail recently, the bad reputation has been going around in Japan. If you do not respond to us like this, I will take certain measures as live up to its reputation. There is this kind of mail from your local legal organization to Japan on the internet. I just want to ask you how it's going. Your reply must be done not later than tomorrow.
As I wrote you at the last mail recently, the bad reputation has been going around in Japan. If you do not respond to us like this, I will take certain measures as live up to its reputation. There is this kind of mail from your local legal organization to Japan on the internet. I just want to ask you how it's going. Your reply must be done not later than tomorrow.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- about 5 hours