Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Although it is often said that Gogh imitated Millet, his coloring is extreme...

Original Texts
ゴッホはよくミレーを模倣したといわれるが、その色使いは極めて大きな差異がある。優れた画家には勿論才能もいるが、豊富な画材も必要だった。パリの新印象主義のもっとも大きな影響は、点と線の鮮やかな色使いだったが、当時鮮やかな色は高価な代物だったのである。ゴッホが貧困だった理由のひとつは画商の弟テオの経済的支援の殆どを、生活以上に画材に全てつぎ込んだせいである。彼は人生には己の色を見つけ出す探究心も必要だが、白紙のキャンパスを提供してくれる援助者も必要である事を告げている。
Translated by akoyan
Although it is often said that Gogh imitated Millet, his coloring is extremely large different from Millet's.
The excellent artist needed the talent of course, and he had need of an abundant painting materials too. The biggest influence of new impressionism of Paris was vivid coloring in the point and the line, but the bright colors were so expensive at that time. One of the reasons why Gogh was poor was that he invested most of the financial aid which was supported by his younger brother Teo who was an art dealer in the painting materials beyond his cost of living.
He said that it was necessary the spirit of inquiring to discover the own colors for the life and a supporter who offered the white campus was also need.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
akoyan akoyan
Starter