Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Most of the life insurers raised equity during the crisis but capital positio...
Original Texts
Life insurance are similar to commodities, and consumers are likely to shop for the best price. Any innovation created by industry players can quickly be replicated by competitors, pushing down returns. Finally, irrational players can operate for an extended period of time with delayed consequences years out, forcing the industry to either match artificially low prices or lose business.
There are still a few insurance companies that have been able to establish the long-term competitive advantages necessary to generate a moat. Torch, Principal, and Aflac carry narrow economic moats. Torch has established itself as the dominant player in these submarkets, and its low-cost advantage helps keep competitors at bay.
There are still a few insurance companies that have been able to establish the long-term competitive advantages necessary to generate a moat. Torch, Principal, and Aflac carry narrow economic moats. Torch has established itself as the dominant player in these submarkets, and its low-cost advantage helps keep competitors at bay.
Translated by
freckles
生命保険は商品と同じようなもので、消費者は一番好ましい価格を探し回る。保険産業内のある企業が革新的な保険を提供しても、すぐに競争企業によって同様のものが市場に出回るため、収益率が下がる。最終的には、分別のない企業が長期間にわたって操業し、その結果が明らかになるのが遅れるため、産業全体が人為的に低い価格での競争か、ビジネスを失うかの選択をしなければならなくなる。
economic moat(経済的な堀)を造るために必要な、競争力を長期間維持している保険会社が数社ある。Torch、 Principal、Aflacは、それぞれ狭いeconomic moatを持っている。Torchはこれらのサブマーケットにおける強力な企業として確立した地位を持ち、低価格を維持することで他の競争相手を寄せ付けないでいる。
economic moat(経済的な堀)を造るために必要な、競争力を長期間維持している保険会社が数社ある。Torch、 Principal、Aflacは、それぞれ狭いeconomic moatを持っている。Torchはこれらのサブマーケットにおける強力な企業として確立した地位を持ち、低価格を維持することで他の競争相手を寄せ付けないでいる。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 3921letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $88.23
- Translation Time
- about 12 hours