Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Can I ask you a question about shipment to Japan? Can you let me know increme...
Original Texts
日本への発送について質問します。一枚増えるごとに幾らかかりますか。
できれば、5枚~10枚以上の単位で、発送してもらいたいと思っています。その際に、
数日間、そちらにストックしてもtらうことはできますか。もちろん、落札のたびに6時間以内にレコードの金額の支払いを済ませます。
できれば、5枚~10枚以上の単位で、発送してもらいたいと思っています。その際に、
数日間、そちらにストックしてもtらうことはできますか。もちろん、落札のたびに6時間以内にレコードの金額の支払いを済ませます。
Translated by
maron
Questions regarding shipping to Japan.
How much will the shipping fee increase, as one record increases?
If possible, we would like for it to be shipped in a bunch of more than 5 to 10.
In that process, is it possible to stock the item for a few days at your place?
Of course, we will be sure to complete the payment for records within 6 hours after winning each bid.
How much will the shipping fee increase, as one record increases?
If possible, we would like for it to be shipped in a bunch of more than 5 to 10.
In that process, is it possible to stock the item for a few days at your place?
Of course, we will be sure to complete the payment for records within 6 hours after winning each bid.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 135letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.15
- Translation Time
- about 9 hours
Freelancer
maron
Starter