Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] It is very common that items are send in an Amazon.de box and not in a manufa...
Original Texts
It is very common that items are send in an Amazon.de box and not in a manufacturer box. This does not mean that the item is used.
Furthermore you have mentioned that the item is shopworn. Can you please provide a detailed description of the damage?
Please visit the following link to provide the information we requested:
http://メールフォーム
Thank you for your cooperation. As soon as we receive your message we will take immediate action.
Furthermore you have mentioned that the item is shopworn. Can you please provide a detailed description of the damage?
Please visit the following link to provide the information we requested:
http://メールフォーム
Thank you for your cooperation. As soon as we receive your message we will take immediate action.
Translated by
sebastian
商品がメーカーの箱ではなくAmazon.deの箱に入って送られることは、非常によくあることです。こうなっていても商品は中古ではありません。
これはしばらく店晒しになっていた商品ではないかというご指摘ですが、ダメージの様子を詳しく教えていただけますでしょうか?
下記のリンクにアクセスして、私どもが欲しい情報を提供してください。
http://メールフォーム
ご協力ありがとうございます。あなたからのメッセージを受け取り次第、早急に対処いたします。
これはしばらく店晒しになっていた商品ではないかというご指摘ですが、ダメージの様子を詳しく教えていただけますでしょうか?
下記のリンクにアクセスして、私どもが欲しい情報を提供してください。
http://メールフォーム
ご協力ありがとうございます。あなたからのメッセージを受け取り次第、早急に対処いたします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 433letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.75
- Translation Time
- 33 minutes
Freelancer
sebastian
Starter
日々是勉強