Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Both items were shipped in separate boxes and in the same shipment. I did rec...

This requests contains 261 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , moncada26 , yasukun_jp ) and was completed in 2 hours 14 minutes .

Requested by riceball769 at 02 Mar 2011 at 23:15 924 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Both items were shipped in separate boxes and in the same shipment. I did receive confirmation that both boxes were received by your transfer agent. Please send them an inquiry as the delivery to your address in California that you gave me was confirmed. Thanks

yasukun_jp
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 02 Mar 2011 at 23:46
商品は両方とも個々の箱に入れて同時に発送されました。こちらではたしかに発送業者が受け取ったという証書を受け取りました。こちらにお送りいただいたカリフォルニアの住所まで発送は完了しておりますので、どうかそれを問い合わせ先までお送りください。
よろしくおねがいいたします。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 03 Mar 2011 at 01:28
商品は、別の箱に入れて同時に出荷されました。あなたの取次代理店に両方の箱が届いたという確認を受け取っています。私達が頂いたあなたのカリフォルニアの住所への配達が確認されたかどうか代理店までお問い合わせください。ありがとうございます。
moncada26
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 03 Mar 2011 at 00:51
2つの商品は分かれて箱に入った状態で、同じ便に載っていました。当方は、その(2つの)箱があなたの名義書換代理人によって受け取られた、との確認書を受領しました。先日あなたから頂いたカリフォルニアの住所への配達が確認された際、そちら(代理人)にお問い合わせ下さい。よろしくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime