Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] DE I havn't got my order in the estimated delivery time. My question is: Can ...
Original Texts
DE
I havn't got my order in the estimated delivery time.
My question is: Can you tell me, where my order is in the moment (Do you have tracking information?). And when will be the real deliverxy time.
DE
The rice cooker you offer is for 230v or for 110v?
I'm looking for a 230v version, 3cup.
Thanks in advance for your reply.
FR
I received the package yesterday, Thank you for your efficacity. The figure is awesome thanks a lot! =)
I havn't got my order in the estimated delivery time.
My question is: Can you tell me, where my order is in the moment (Do you have tracking information?). And when will be the real deliverxy time.
DE
The rice cooker you offer is for 230v or for 110v?
I'm looking for a 230v version, 3cup.
Thanks in advance for your reply.
FR
I received the package yesterday, Thank you for your efficacity. The figure is awesome thanks a lot! =)
Translated by
14pon
DE
配達予定日までに荷物が着いていません。お聞きしたいのは:今、私の荷物はどこにあるのでしょうか(追跡情報をお持ちですか?)また、本当はいつ着くのでしょうか。
DE
あなたの炊飯器は230V用ですか?それとも110V用でしょうか。
私が探しているのは、3合炊きの230Vのものです。お返事よろしくお願いします。
FR
昨日荷物を受け取りました。お世話様でした。すごいフィギュアです。ありがとうございました!
配達予定日までに荷物が着いていません。お聞きしたいのは:今、私の荷物はどこにあるのでしょうか(追跡情報をお持ちですか?)また、本当はいつ着くのでしょうか。
DE
あなたの炊飯器は230V用ですか?それとも110V用でしょうか。
私が探しているのは、3合炊きの230Vのものです。お返事よろしくお願いします。
FR
昨日荷物を受け取りました。お世話様でした。すごいフィギュアです。ありがとうございました!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 426letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.585
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...