[Translation from Japanese to English ] Japan Tourism Association will organize the renewed <travel amusement park "T...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , 3_yumie7 , honeylemon003 , ns7985 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by toushis at 15 Oct 2013 at 14:06 1830 views
Time left: Finished

日本観光振興協会は11月8日から10日の3日間、サンシャインシティ文化会館展示ホールで装いを新たにした”旅のアミューズメントパーク”「旅フェア日本2013」を開催する。昨年は出展者数130地域・企業・団体、270小間で展開、93,099人が来場した。

18回目となる今回は7つのテーマエリアを設け、例年以上に幅広く国内観光の魅力を訴求する。「見る」、「知る」だけでなく旅の楽しさを体験できる「旅のアミューズメントパーク」として各地の観光資源をアピールする。

Japan Tourist Association will hold renewed "Travel Amusement Park [Travel Fair Japan 2013]" in the exhibition hall of Sunshine City Culture Center for three days from November 8 to 10. Last year it was held with 130 exhibitors incluring regions, companies and organizations and 270 exhibition stands and 93,099 people came.

This time, as its 18th exhibition, there are 7 theme areas and attracts people more with national sightseeing than usual. It appeals peopel with sightseeing materials as "Trabel Amusement Park" where people can experience not only "seeing" and "knowing" but also "enjoying" the attraction of travels.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime