Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Like I've said before, the shipping fee is for the seller to set. My shippin...
Original Texts
前にも言いましたが、送料の設定するかは、販売者の自由です
他の販売者とくらべれば、送料を高くしている分、商品価格を大幅に下げています。
他に販売している人が数多くいたのに、なぜ私を選んだのですか?
送料が高いと分かっていて、なぜ注文したのですか?
あなたがその価格に同意した証拠であり、後で文句を言うのは間違っています
送料が高いと思ったのでしたら、私から注文しなければいいだけです
そう思いませんか?
自分の過ちを、私に押しつけようとしていませんか?
お願いですから評価の訂正をしてください。
Translated by
newbie_translator
I also previously mentioned that the shipping fee is set up by the seller.
The product price has greatly dropped for the one's with the high shipping fee compared to other sellers.
There are a lot of sellers so why choose me?
Why order if the shipping fee is higher?
There is proof that you have agreed to that price so it is wrong to complain afterwards.
It is alright not to order from me if you think that the shipping fee is too expensive.
Don't you think so too?
Please do not impose your own mistake on me.
So please kindly correct the amount.
The product price has greatly dropped for the one's with the high shipping fee compared to other sellers.
There are a lot of sellers so why choose me?
Why order if the shipping fee is higher?
There is proof that you have agreed to that price so it is wrong to complain afterwards.
It is alright not to order from me if you think that the shipping fee is too expensive.
Don't you think so too?
Please do not impose your own mistake on me.
So please kindly correct the amount.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
newbie_translator
Starter