Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for shopping and swiftly arranging a payment. Unfortunat...
Original Texts
こんにちは、このたびは購入ありがとう。
そして迅速な入金ありがとうございます。
残念ながら、赤のポロシャツのSize Mは売り切れてしまいました。
大変申し訳ありません
しかし同じ赤のSize SもしくはLなら少し在庫があります。
ホワイトとブラックは Size Mは在庫があります。
もちろんお金は返却することもできます。
もし商品発送したら、あなたに追跡番号をおくりますのでご安心ください。
どうされますか?
あなたからのご連絡をおまちしています。
そして迅速な入金ありがとうございます。
残念ながら、赤のポロシャツのSize Mは売り切れてしまいました。
大変申し訳ありません
しかし同じ赤のSize SもしくはLなら少し在庫があります。
ホワイトとブラックは Size Mは在庫があります。
もちろんお金は返却することもできます。
もし商品発送したら、あなたに追跡番号をおくりますのでご安心ください。
どうされますか?
あなたからのご連絡をおまちしています。
Translated by
14pon
Thank you for buying from us. And thank you for the prompt payment.
I regret to tell you, however, the size-M red polo shirts are all sold out. I am very sorry.
We still have some size-S and size-L of the same red color left in stock. Also, we have size-M for white and black colors.
We can refund your money, certainly. When we ship any of these above, we will send you the tracking number, so rest assured.
What would you like to do? Please let us know.
I regret to tell you, however, the size-M red polo shirts are all sold out. I am very sorry.
We still have some size-S and size-L of the same red color left in stock. Also, we have size-M for white and black colors.
We can refund your money, certainly. When we ship any of these above, we will send you the tracking number, so rest assured.
What would you like to do? Please let us know.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 217letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.53
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...