Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] The 4th and the 5th metal ornaments have a different pattern so which is the ...

This requests contains 134 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( miguelrene , newbie_translator ) and was completed in 7 hours 5 minutes .

Requested by kengoothe at 11 Oct 2013 at 17:13 2267 views
Time left: Finished


4枚目と5枚目の金具飾りの模様が違うのですが、実物はどちらでしょう?
あと外国製のものは小さめの作りになっているものが多いと思うのですが、こちらも少し小さめなのでしょうか?
普段24センチを履くのですが、サイズは何を選んだらよろしいでしょうか?

また発送は箱付きでしょうか?

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2013 at 00:17
The 4th and the 5th metal ornaments have a different pattern so which is the real one?
And I think that most of the foreign manufactured ones are slightly smaller so are the ones here also slightly smaller?
24 cm are normally being put on so what size should I choose?

In addition, does it come with a box when shipped?
kengoothe likes this translation
kengoothe
kengoothe- about 11 years ago
ありがとうございました。
miguelrene
Rating 60
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2013 at 23:35
The patterns of the fourth and fifth tool decoration are different, but which is the actual article?

Also, a lot of things made outside of Japan are made small. Is this item also on the small size?

I usually wear size 24cm, but what size should I choose?

Also, does it come shipped in a box?
kengoothe likes this translation
★★★★★ 5.0/1
kengoothe
kengoothe- about 11 years ago
ありがとうございました。

Client

Additional info

ブーツについての質問になります。よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime