Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] I agree, the site has been completely revitalized! Please choose whatever yo...
Original Texts
仰る通り、サイトが復活していましたね!
あなたの好きなものを選んで頂いたという事で、注文しますね。
支払いを頂いたら、すぐに注文して、届いたら冷蔵庫に入れておきます。
たくさん種類があると、どれを選んでいいのか分からないですよね。
100本入りを2箱頼まれましたが、そんなにカフェオレ好きなんですか??
牧場ラテは、よく見つけましたね!追加の分は了解しました。
アメリカは本当に、色んな人種の方が住んでいるんですね。僕も国際人になりたいです。いつもコミュニケーションできて嬉しいです。
あなたの好きなものを選んで頂いたという事で、注文しますね。
支払いを頂いたら、すぐに注文して、届いたら冷蔵庫に入れておきます。
たくさん種類があると、どれを選んでいいのか分からないですよね。
100本入りを2箱頼まれましたが、そんなにカフェオレ好きなんですか??
牧場ラテは、よく見つけましたね!追加の分は了解しました。
アメリカは本当に、色んな人種の方が住んでいるんですね。僕も国際人になりたいです。いつもコミュニケーションできて嬉しいです。
Translated by
maj_osaka
The site is working again as you told.
Because I requested to choose your favorite so I will place an order.
After payment I will place the order and I will keep it in the refrigerator when I receive it.
Is not it very difficult to choose from so many options.
You have ordered 2 boxes of 100 pieces .You must like Cafe au late a lot .
You have also surprised me by finding "Bokujo Late" .I will add that too.
So many different peoples lives in America.I also want to feel international sometime
and also I feel happy to communicate.
Because I requested to choose your favorite so I will place an order.
After payment I will place the order and I will keep it in the refrigerator when I receive it.
Is not it very difficult to choose from so many options.
You have ordered 2 boxes of 100 pieces .You must like Cafe au late a lot .
You have also surprised me by finding "Bokujo Late" .I will add that too.
So many different peoples lives in America.I also want to feel international sometime
and also I feel happy to communicate.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
maj_osaka
Starter