Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] About the products return from the customer. What is the reason for refund...
Original Texts
客からの返品について
現在905.54$の客からの返品に対して270.99$しか私に返金されないようだがその理由は何ですか?現在客から返品された905.54$の商品のうち、アマゾン側が商品代金を保証する商品とそうでない商品を教えてください。
販売する商品について
このような商品を販売したい場合中身が見えない袋に入れないといけないようだが、アマゾン側でやってもらうことはできますか?またそれにはいくらかかりますか?
現在905.54$の客からの返品に対して270.99$しか私に返金されないようだがその理由は何ですか?現在客から返品された905.54$の商品のうち、アマゾン側が商品代金を保証する商品とそうでない商品を教えてください。
販売する商品について
このような商品を販売したい場合中身が見えない袋に入れないといけないようだが、アマゾン側でやってもらうことはできますか?またそれにはいくらかかりますか?
Translated by
agnesc
Regarding the returned goods from the customer.
As of right now, I have only been repaid $270.99 from the $905.54 cost of returned items from the customer, why is that? Right now, amongst the $905.54 worth of products, please let me know why some of the product payment is guaranteed by Amazon and some are not.
Regarding sales of products,
when I sell these kind of products, they must be put into a bag in which the contents cannot be seen. Is there a way for it to be done on Amazon's part? How much will that cost?
As of right now, I have only been repaid $270.99 from the $905.54 cost of returned items from the customer, why is that? Right now, amongst the $905.54 worth of products, please let me know why some of the product payment is guaranteed by Amazon and some are not.
Regarding sales of products,
when I sell these kind of products, they must be put into a bag in which the contents cannot be seen. Is there a way for it to be done on Amazon's part? How much will that cost?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 204letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.36
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
agnesc
Starter