Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Native Japanese ] Our company aims to develop the marketing of sesame in the Japanese market an...
Original Texts
Our company aims to develop the marketing of sesame in the Japanese market and that we a new approach of course with your cooperation.
The first step towards market development is that we should participate
in famous food exhibitions in Japan and from there we can introduce
the sesame to people, attract potential buyers and lots of other benefits.
Our company is ready to support you very well.
This means that we can always offer you highest quality sesame in most
suitable price, in time delivery and many more facilities.
Please think about it and let me know your comments soon.
The first step towards market development is that we should participate
in famous food exhibitions in Japan and from there we can introduce
the sesame to people, attract potential buyers and lots of other benefits.
Our company is ready to support you very well.
This means that we can always offer you highest quality sesame in most
suitable price, in time delivery and many more facilities.
Please think about it and let me know your comments soon.
弊社は日本市場でゴマの販売を展開することを希望しており、勿論貴社と共に新たなアプローチを進めたいと思っております。
市場開発に向けての第一のステップとして、弊社は日本で行われる有名な食品展覧会に参加すべきであると考えています。そこからゴマを紹介して行き、見込み客および他の利益となる事柄を誘引して行こうと思っております。
弊社は貴社へのサポート体制が十分整っております。これは、弊社が貴社に適正な価格および遅れのない納期で質の高いゴマおよび更なるサービスを常に提供するということです。
以上ご検討下さい。お早い返事をお待ちしております。
市場開発に向けての第一のステップとして、弊社は日本で行われる有名な食品展覧会に参加すべきであると考えています。そこからゴマを紹介して行き、見込み客および他の利益となる事柄を誘引して行こうと思っております。
弊社は貴社へのサポート体制が十分整っております。これは、弊社が貴社に適正な価格および遅れのない納期で質の高いゴマおよび更なるサービスを常に提供するということです。
以上ご検討下さい。お早い返事をお待ちしております。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 582letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.095
- Translation Time
- 33 minutes