Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] do you have successful shipping of items to the Philippines? I mean, does t...

This requests contains 335 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( headbanger , jaja ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by dream at 07 Oct 2013 at 23:28 1598 views
Time left: Finished

do you have successful shipping of items to the
Philippines?
I mean, does the buyers from the Philippines been able to receive the items they bought from your store via shipping?
I am having second thoughts with regards to that.
I am from the Philippines and I am interested to buys some items.
I will appreciate any answers from you.

[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 07 Oct 2013 at 23:34
フィリピンまでの商品発送はうまく行っていますか?
私が言いたいのは、フィリピンのバイヤー様は貴店より購入した商品を配送して受取ることができていますか?
この件に関して念のため聞いておきたかったのです。
私はフィリピンに住んでいて商品の購入に興味があります。
ご返事をいただけると幸いです。
dream likes this translation
headbanger
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 07 Oct 2013 at 23:38
フィリピンには問題なく商品を発送されたことはありますか?
フィリピン在住であなたのお店から商品をから購入した方は問題なく受け取っていますか?
これについて定かでないのでちょっと考えています。
私はフィリピン在住であなたの商品を購入しようか考えています。

お返事お待ちしております。
dream likes this translation
jaja
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 07 Oct 2013 at 23:37
今までにフィリピンに輸送出来た実績はありますか。
つまり、フィリピンの買い手が、そちらのお店から郵送で購入したものを、きちんと受け取れたかどうかということです。
私はその点に不安があります。
私はフィリピンにいるのですが、いくつか商品を購入したいと思っています。
どんなお返事でもお待ちしています。
dream likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime