Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I set up a manual in the drop box. This manual needs to be revised urgently s...
Original Texts
マニュアルをドロップボックスに設置しました。このマニュアルは早急に改訂しなければならない所がありますが、このマニュアルに従って色違いの出品ページを作りました。見て参考にして下さい
貴方の息子さんは病気から回復しましたか?早く元気になことを日本から祈っています
先ずは、商品説明のフォントを他の説明文と同じ大きさにして下さい
プレビュー画面で見比べて下さい
重要なのは毎回商品を出品する度に、残っている送料説明文を削除する習慣を付けて下さい。後はマニュアルに従って送料説明を書き込んで下さい
貴方の息子さんは病気から回復しましたか?早く元気になことを日本から祈っています
先ずは、商品説明のフォントを他の説明文と同じ大きさにして下さい
プレビュー画面で見比べて下さい
重要なのは毎回商品を出品する度に、残っている送料説明文を削除する習慣を付けて下さい。後はマニュアルに従って送料説明を書き込んで下さい
I placed the manual in the drop box. There are some parts of the manual that have to be revised, but I went ahead and made an item display page in a different color according to the manual. Please view it for reference.
Has your son recovered from being sick? I'm praying for his quick recovery.
First, please make the font for the item description as the same font as the other descriptions.
Please compare them on the preview screen.
The important thing is that every time you put an item on display, please keep a habit of deleting the rest of the shipment description. After that, please write the shipment description according to the manual.
Has your son recovered from being sick? I'm praying for his quick recovery.
First, please make the font for the item description as the same font as the other descriptions.
Please compare them on the preview screen.
The important thing is that every time you put an item on display, please keep a habit of deleting the rest of the shipment description. After that, please write the shipment description according to the manual.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 8 minutes