Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting USPS. Base on my experience, in this case, there is...
Original Texts
USPSに連絡を取って頂きありがとう御座います。
私の経験上では今回のケースでは荷物が紛失している可能性が大きいと思います。
運送保険の申請等は我々がしますのでご安心下さい。あなたは何もする必要がありません。
以下の2つから今後の対応を選んで下さい。
この商品の在庫が無い場合は別の販売者から購入、直接発送という事になります。
ご不便をお掛けしましたことをUSPSに代わり心からお詫び申し上げます。
またの返信をお待ちしています。
私の経験上では今回のケースでは荷物が紛失している可能性が大きいと思います。
運送保険の申請等は我々がしますのでご安心下さい。あなたは何もする必要がありません。
以下の2つから今後の対応を選んで下さい。
この商品の在庫が無い場合は別の販売者から購入、直接発送という事になります。
ご不便をお掛けしましたことをUSPSに代わり心からお詫び申し上げます。
またの返信をお待ちしています。
Translated by
cvmikagami_91
Thank you for contacting USPS.
Base on my experience, in this case, there is large possibility that the luggage is missing.
Since it have transportation's insurance, please rest assured and let us handle this case. You don't have to do anything.
Please choose one from two future action below.
I will buy it from another seller, and shipped directly if there is no stock of this product.
On behalf of USPS, I apologized sincerely for the inconvenience.
We will wait for your response.
Base on my experience, in this case, there is large possibility that the luggage is missing.
Since it have transportation's insurance, please rest assured and let us handle this case. You don't have to do anything.
Please choose one from two future action below.
I will buy it from another seller, and shipped directly if there is no stock of this product.
On behalf of USPS, I apologized sincerely for the inconvenience.
We will wait for your response.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 209letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.81
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
cvmikagami_91
Starter
Currently a student (留学生) at Kyushu University. I have JLPT(Japanese Language...