Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Understood. I will wait for the refund to process. I got your note on Pay...
Original Texts
了解です。
ご返金処理をお待ちしています。
Paypal手数料について了解しました。
S200setの到着をお待ちしています。
早目にご連絡をいただけると嬉しいです。
宜しくお願いします。
少し検討させてください
また連絡します
R1 V2 Headについていくつか質問があります。
spec stickerがなければspecを紙に書いてHeadにテープで貼っていただく事は可能ですか?
Hot Meltと記載がありますが、ネック部に+刻印が無い反発係数オーバーのHeadという認識でよいでしょうか?
ご返金処理をお待ちしています。
Paypal手数料について了解しました。
S200setの到着をお待ちしています。
早目にご連絡をいただけると嬉しいです。
宜しくお願いします。
少し検討させてください
また連絡します
R1 V2 Headについていくつか質問があります。
spec stickerがなければspecを紙に書いてHeadにテープで貼っていただく事は可能ですか?
Hot Meltと記載がありますが、ネック部に+刻印が無い反発係数オーバーのHeadという認識でよいでしょうか?
I understand.
I will await to receive the refund.
I understand about the PayPal commission.
I'm looking forward to receiving the S200set.
It would be great if you could contact me as soon as possible.
Thank you for your cooperation.
Please give me a little more time to think about it.
I will contact you again.
I have some questions about R1 V2 Head.
If there's no spec sticker, is it possible to write the spec on a piece of paper and stick it on the Head?
It says Hot Melt, but does that mean the Head has no carved seal on the neck part and has higher coefficient of restitution?
I will await to receive the refund.
I understand about the PayPal commission.
I'm looking forward to receiving the S200set.
It would be great if you could contact me as soon as possible.
Thank you for your cooperation.
Please give me a little more time to think about it.
I will contact you again.
I have some questions about R1 V2 Head.
If there's no spec sticker, is it possible to write the spec on a piece of paper and stick it on the Head?
It says Hot Melt, but does that mean the Head has no carved seal on the neck part and has higher coefficient of restitution?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 11 minutes