Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to French ] こんにちは、 ハワイへの発送、OKです。 送料は1200円(9~10ユーロ)になります。 (保険付きで、3日ほどで届くようです。) 送料は日本円で1200...

This requests contains 155 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , noak ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by nobu at 02 Oct 2013 at 12:27 2651 views
Time left: Finished

こんにちは、
ハワイへの発送、OKです。
送料は1200円(9~10ユーロ)になります。
(保険付きで、3日ほどで届くようです。)
送料は日本円で1200円を送ってください。
(ユーロだと、こちらで円に換金するのに手数料が掛かってしまうようなので)
それでは、ハワイのご住所をお知らせください。
どうぞよろしくお願いします。

3_yumie7
Rating 52
Translation / French
- Posted at 02 Oct 2013 at 13:26
Bonjour,

Je peux expédier le colis à Hawaii. Le frais de port coûte 1200 yen(9-10euros).
(Il semble que le colis avec assurance arrivera dans trois jours. )
Veuillez m'envoyer 1200 yen dans la monnaie japonaise en tant que frais de port. (Si vous m'enverrez l'euro, le frais sera imposé ici quand on change de l'euro au yen. )
Pourriez-vous me donner,donc, l'adresse à Hawaii ?

Cordialement,
noak
Rating 50
Translation / French
- Posted at 02 Oct 2013 at 13:05
Bonjour,
Je puex envoyer le colis au Hawaii.
La charge d'expédition est ¥1,200(€9-10).
(avec assurance et il prend 3 jours)
Pouvez vous m'envoyer ¥1200?
(Parce qu'il y a une charge pour changer l'Euro au Yen au Japon)
Donnez-moi l'adresse du Hawaii
Merci beaucoup.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime