Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It has all original accessories. The box has some stain, but the user's guid...
Original Texts
購入時の付属品は全て揃っています。
箱は汚れているけど、ユーザーズガイド、タブレット、CDROMは新品同様です。
CDROMには、タブレットドライバと、キティのオリジナルスタンプがついた編集加工ソフトに、塗り絵ができるソフト、キティのオリジナルタブレットシートが作れるタブレットシートメーカーがはいってます。
2006年発売のタブレットで、WindowsXP/Me/98SE/2000に対応になっているから、あなたのパソコンにあったドライバを下記サイトからインストールしてね。
箱は汚れているけど、ユーザーズガイド、タブレット、CDROMは新品同様です。
CDROMには、タブレットドライバと、キティのオリジナルスタンプがついた編集加工ソフトに、塗り絵ができるソフト、キティのオリジナルタブレットシートが作れるタブレットシートメーカーがはいってます。
2006年発売のタブレットで、WindowsXP/Me/98SE/2000に対応になっているから、あなたのパソコンにあったドライバを下記サイトからインストールしてね。
Translated by
yoppo1026
There are all accessories as they are when I bought.
Though the box is dirty, the user's guide, tablet and CD-ROM are near mint-condition.
CD-ROM includes the tablet driver, edit and process software with Kitty's original stamp, coloring software and the tablet sheet maker which can be used to make Kitty's original tablet sheet.
The tablet was released in 2006 and corresponds to Windows XP/Me/98SE/2000. Please install the driver which corresponds to your PC from the following website.
Though the box is dirty, the user's guide, tablet and CD-ROM are near mint-condition.
CD-ROM includes the tablet driver, edit and process software with Kitty's original stamp, coloring software and the tablet sheet maker which can be used to make Kitty's original tablet sheet.
The tablet was released in 2006 and corresponds to Windows XP/Me/98SE/2000. Please install the driver which corresponds to your PC from the following website.