Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This pen was produced in 1996 with a limited amount of 1,912. This was a mem...

Original Texts
1996年の限定1912本生産されたペン。
モンテグラッパの記念すべきペンで今では非常に貴重なペンです。
luxor寺院の、古代のエジプトの姿を色々な形で残しているエジプトの一角が、この「 ペン」コレクションの全体の姿の中に表現されていて、
luxor寺院の傍を洋々と流れるナイル川がイメージされています。

■仕様
・18金ペン先 
・ニブサイズ:M
・スターリングシルバー/セルロイド製
・吸入式タイプ
・サイズ:長さ15.8cm、最大直径17mm、重さ約66g

[deleted user]
Translated by [deleted user]
The pen is produced in 1996 and limited only 1912pcs.
It is memorable pen of monte grappa and is very valuable.
In the whole this pen collection, one corner of Egypt in luxor temple which remains old Egypt scenery is described.
And it is image of Nile river which flows beside luxor temple.

- Specification
・18 gold pen point
・Nib size: M
・Made of sterling silver/celluloid
・Inhalation type
・Size: 15.8cm in length, 17mm in the maximum diameter, and about 66g in weight

keiko77
Translated by keiko77
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
349letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$31.41
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
keiko77 keiko77