Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It's a pleasure to work with you. We coped with the customer who you asked ...
Original Texts
お世話になっております。
金曜日ご連絡頂きました、お客様は当店で対応させて頂きました。ありがとうございます。
また以前ハンモックチェアの部品が入っていなくすぐに発送して頂いた部品が無事到着致しました。
しかしお客様に確認したところ、1本ではなく同じ部品が2本入っていなとのことでした。もう1本同じ部品が必要ですので、お手数ですが、本日注文分の商品と同梱して送って頂けないでしょうか?
敬具
金曜日ご連絡頂きました、お客様は当店で対応させて頂きました。ありがとうございます。
また以前ハンモックチェアの部品が入っていなくすぐに発送して頂いた部品が無事到着致しました。
しかしお客様に確認したところ、1本ではなく同じ部品が2本入っていなとのことでした。もう1本同じ部品が必要ですので、お手数ですが、本日注文分の商品と同梱して送って頂けないでしょうか?
敬具
Translated by
yuukin
It's a pleasure to work with you.
We coped with the customer who you asked us about on Friday. Thank you.
We had received the part of the hammock chair that hadn't been in and you sent us.
However, the customer reported that two of that part hadn't been included, so we need one more. Could you please enclose it with the items we ordered today?
Thank you.
We coped with the customer who you asked us about on Friday. Thank you.
We had received the part of the hammock chair that hadn't been in and you sent us.
However, the customer reported that two of that part hadn't been included, so we need one more. Could you please enclose it with the items we ordered today?
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 190letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.1
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
yuukin
Starter
2012年から2013年にかけて1年間サンフランシスコに留学。
帰国後より翻訳者として活動を始め、企業や宿泊施設、飲食店などのサイトやカタログの英訳を多...
帰国後より翻訳者として活動を始め、企業や宿泊施設、飲食店などのサイトやカタログの英訳を多...