Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I apologize for being so slow. It seems like the user interface has changed ...
Original Texts
遅くなってごめんなさい。
ユーザーインターフェイスが変わったようで、インボイスの再送ページがみつかりません。
一旦、先に送った金額で決済して頂けませんか?
貴方に迷惑をかけたんで、お詫びとして、送料を0ドルにします。
私からのあなたへのお詫びの気持ちです。
貴方が決済したら、送料分の9ドルを返金します。
発送はeパケットです。
いかがですか?
おまたせして、本当にごめんね
ユーザーインターフェイスが変わったようで、インボイスの再送ページがみつかりません。
一旦、先に送った金額で決済して頂けませんか?
貴方に迷惑をかけたんで、お詫びとして、送料を0ドルにします。
私からのあなたへのお詫びの気持ちです。
貴方が決済したら、送料分の9ドルを返金します。
発送はeパケットです。
いかがですか?
おまたせして、本当にごめんね
Translated by
katrina_z
I apologize for being so slow.
It seems like the user interface has changed and I can't find the page to resend the invoice.
Could you temporarily pay with the amount that you sent before?
I apologize for the trouble this causes you and I will make the cost of shipping free for you as my apology to you.
Once you pay I will refund you the $9 that was for the shipping cost.
The shipping is e packet.
Is this okay?
I'm so sorry for making you wait.
It seems like the user interface has changed and I can't find the page to resend the invoice.
Could you temporarily pay with the amount that you sent before?
I apologize for the trouble this causes you and I will make the cost of shipping free for you as my apology to you.
Once you pay I will refund you the $9 that was for the shipping cost.
The shipping is e packet.
Is this okay?
I'm so sorry for making you wait.