Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your prompt response. We have confirmed the refund amount of $...
Original Texts
素早い対応ありがとうございます。
113.08$の返金は確認できました。
商品は交換ではなく返品するので商品到着後に残りの返金をお願いします。
ただ前回のメールで書き忘れたのですが、現在この商品は日本にあります。日本からの送料を負担していただくことは可能でしょうか?
調べたところ国際郵便で約15$かかります。できれば関税が約30$かかっているのでその分も検討していただければと思います。
梱包するときに商品の他に入れるものはありますか?商品だけでいいのでしょうか?
113.08$の返金は確認できました。
商品は交換ではなく返品するので商品到着後に残りの返金をお願いします。
ただ前回のメールで書き忘れたのですが、現在この商品は日本にあります。日本からの送料を負担していただくことは可能でしょうか?
調べたところ国際郵便で約15$かかります。できれば関税が約30$かかっているのでその分も検討していただければと思います。
梱包するときに商品の他に入れるものはありますか?商品だけでいいのでしょうか?
Thank you for your prompt response.
We have confirmed the refund amount of $113.08.
Please send us the rest of the refund when you receive the item since we are returning it, not exchanging it.
We forgot to mention in our previous email, but this item is currently in Japan. Is it possible for you to pay for the shipping from Japan?
It will cost $15 by international mail. Also it cost $30 for the customs so it will be great if you could pay for that amount.
Is there anything we should include in the package? Should we only send the item?
We have confirmed the refund amount of $113.08.
Please send us the rest of the refund when you receive the item since we are returning it, not exchanging it.
We forgot to mention in our previous email, but this item is currently in Japan. Is it possible for you to pay for the shipping from Japan?
It will cost $15 by international mail. Also it cost $30 for the customs so it will be great if you could pay for that amount.
Is there anything we should include in the package? Should we only send the item?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 228letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- 9 minutes