[Translation from Japanese to English ] Are you sending the item you upload on the new auction page to Amazon wareh...

This requests contains 168 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( honeylemon003 , takaaki ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by kbm0905 at 25 Sep 2013 at 03:43 1629 views
Time left: Finished

あなたは新しい出品ページの商品は、Amazonの倉庫に納品するのですか?私が新しい商品ページでそれをしてもいいのでしょうか?

1つ危惧していることがあります。それは他のセラー(もしくはセラーの知人)が我々の誰かから商品を買って、日本語化のマニュアルを手に入れるのではないか、ということです。これはあなたが意図しないことではないでしょうか?

Let me ask about the item in your new item page. Are you going to put the items in warehouse of Amazon? Can I showcase them on my new item page?
I have one thing that I'm worried about. When a seller, or a friend of a seller buys our items, they can easily get the knowledge of localizing into Japanese. How can we prevent other sellers from getting our localizing manuals?
◇◇◇◇
「新しい出品ページ」「新しい商品ページ」はともに"new item page"とさせていただきました。英語版Amazonで特別な名前をそのページにつけている場合は、そちらの表記に従った方が相手に伝わりやすいかと思います。
1段落目で「それをしてもいいのでしょうか」とありますが、勝手ながら「それを紹介してもいいのでしょうか」と解釈させていただきました。もしも私の解釈が間違っている場合は"showcase"を別の他動詞にしていただければ解決できます。

Client

Additional info

日本のAmazonで海外のDVDプレーヤーを売っている会社に対するメールです。そして、私もその商品を卸してもらっています。プレーヤーの設定画面は英語表記なのですが、それを日本語化する方法は一部の者しか知りません。その方法を我々はお客様に教えるのですが、ライバルがそれを購入して、その方法を知られてしまうことを危惧しています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime