Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am very concerned because of the occurrence of the following case. I have c...
Original Texts
私が非常に懸念しているのは以下のケースが発生したからです。過去の質問をまとめました。
1.他のFBAセラーよりも大幅に安い値付でFBMセラーと同一かそれ以下の値付を行ったケース
ご存知のようにFBA販売ではFBMセラーよりも高い価格でカートが取得できます。
2.中古商品の価格を参照したケース
新品セラーの価格よりも大幅に安い中古商品の価格に価格が修正されたケースがありました。
3.他のセラーよりも圧倒的に安い価格で値付が行われたケース
大幅な損失を計上しました。
1.他のFBAセラーよりも大幅に安い値付でFBMセラーと同一かそれ以下の値付を行ったケース
ご存知のようにFBA販売ではFBMセラーよりも高い価格でカートが取得できます。
2.中古商品の価格を参照したケース
新品セラーの価格よりも大幅に安い中古商品の価格に価格が修正されたケースがありました。
3.他のセラーよりも圧倒的に安い価格で値付が行われたケース
大幅な損失を計上しました。
Translated by
eggplant
It is because the below cases happened that I'm quite worried. I summarized the past questions.
1. A case that a FBA seller bids a cheaper price than or the same price as FBM sellers in bidding a much cheaper than other FBA sellers.
As you know, you can acquire a cart from FBA sellers at a more expensive price than FBM sellers.
2. A case that a price of secondhand goods were referred.
There was a case that a price was revised to a much cheaper price of secondhand goods than brand-new goods sellers.
3. A case that a seller bids at a much cheaper price than other sellers.
A substantial loss was recorded.
1. A case that a FBA seller bids a cheaper price than or the same price as FBM sellers in bidding a much cheaper than other FBA sellers.
As you know, you can acquire a cart from FBA sellers at a more expensive price than FBM sellers.
2. A case that a price of secondhand goods were referred.
There was a case that a price was revised to a much cheaper price of secondhand goods than brand-new goods sellers.
3. A case that a seller bids at a much cheaper price than other sellers.
A substantial loss was recorded.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
eggplant
Starter